العمل مع الترجمة: الدورة النظرية والتطبيقية - جامعة كارديف
FutureLearn
معلومات أساسية
موقع الحرم الجامعي
اللغات
انجليزي
شكل الدراسة
التعليم عن بعد
المدة الزمنية
4 weeks
الوتيرة
دوام جزئي
رسوم دراسية
أتصل بالجامعة
أخر موعد للتسجيل
أتصل بالجامعة
اقرب موعد للبدء
أتصل بالجامعة
المنح الدراسية
استكشف فرص المنح الدراسية للمساعدة في تمويل دراستك
مقدمة
هذه الدورة لا تعمل الآن. يمكننا مراسلتك عبر البريد الإلكتروني عندما تبدأ من جديد.
اكتشف معنى التواصل بلغات متعددة في سياقات متنوعة ، واكتشف المترجم الداخلي الخاص بك.
اكتشف ما يعنيه التواصل بلغات متعددة.
الترجمة هي واحدة من أهم الأنشطة البشرية ، مما يسمح لنا بالتفاعل مع بعضنا البعض داخل الثقافات وعبرها.
بالاعتماد على أبحاث وخبرات المتخصصين في جامعة كارديف وجامعة ناميبيا ، في هذه الدورة ، سوف تكتشف ثروة من النصائح العملية والمعرفة حول طبيعة الترجمة في عالم متعدد اللغات بشكل متزايد.
سوف تستكشف الترجمة في سياق عالمي ، وتراقب الترجمة في الرعاية الصحية ونظام العدالة وكذلك في الموسيقى والمانجا وألعاب الفيديو والروايات التاريخية. يمكنك حتى اكتشاف "المترجم الداخلي" الخاص بك في هذه العملية!
ما الموضوعات التي سوف تغطيها؟
- تعاريف واستعارات الترجمة
- أنواع الترجمة ، على سبيل المثال الترجمة الصوتية والترجمة بين اللغات والترجمة الثقافية
- المترجمون في التاريخ
- دور المترجمين
- أخلاقيات المهنة وقواعد السلوك
- أين تتم الترجمة
- كتابة لجنة ترجمة ناجحة
- طبيعة الجودة في الترجمة
متى تريد ان تبدأ؟
- تاريخ الاعلان
ماذا ستحقق؟
بنهاية الدورة ، ستكون قادرًا على:
- استكشف مجموعة متنوعة من التعريفات للترجمة وآثارها ، بالإضافة إلى المفاهيم الخاطئة الشائعة.
- تعاون مع المتعلمين الآخرين لمشاركة أمثلة الترجمة والتفسير المستمدة من الحياة اليومية ، ووضعها في سياقها.
- وصف الأدوار المتنوعة للمترجمين والمترجمين الفوريين والمترجمين.
- فكر في المساحات التي تتم فيها الترجمة وتأثيرها على الممارسة.
- صمم عمولة أو إحاطة لمترجم / مترجم فوري ، مع التأكد من توفر جميع المكونات الضرورية.
- تقييم المفاهيم المختلفة لـ "الجودة" في الترجمة.
الذي هو بطبيعة الحال ل؟
هذه الدورة مخصصة لأي شخص مهتم باللغة والترجمة.
مع من ستتعلم؟
لوريدانا بوليزي أنا أستاذ لدراسات الترجمة في كلية اللغات الحديثة بجامعة كارديف وعضو في مشروع البحث عبر الوطنية للغات الحديثة المدعوم من AHRC في المملكة المتحدة. | كريستينا مارينيتي أنا محاضر في الترجمة في كارديف حيث أقوم بعقد درجة الماجستير المشهورة جدًا. مجال خبرتي هو الترجمة وفنون الأداء وقد عملت مترجماً في إيطاليا والمملكة المتحدة. | دوروتا جولوتش أنا محاضر في الترجمة في جامعة كارديف ، حيث أشارك في تدريب الترجمة بالإضافة إلى البحث في الترجمة الأدبية والثقافية. لقد عملت أيضًا كمترجم ومترجم. |
نيلسون ملامبو أنا محاضر في مادة الأدب في اللغة الإنجليزية والبحث والخطابة في جامعة ناميبيا وعضو فريق في مشروع Transnationalising Modern Languages: Global Challenges. | زانيير واهينغو أوريلي أنا محاضر أول للغة الفرنسية في جامعة ناميبيا. أعيش هنا منذ 15 عامًا. لدي اهتمام كبير بالتعددية اللغوية وطرق التدريس والتطوير المهني. |
من طور الدورة؟
جامعة كارديف
جامعة كارديف هي عضو في مجموعة راسل لجامعات المملكة المتحدة الرائدة في مجال البحث العلمي ، وهي مصنفة ضمن أفضل 150 جامعة في العالم في تصنيفات جامعة كيو إس العالمية.
عن المدرسة
أسئلة
دورات مماثلة
بكالوريوس متخصص في الترجمة
- Winnipeg, كندا
درجة الماجستير الرسمية في الترجمة التحريرية
- Valencia, إسبانيا
دبلوم الدراسات العليا في الترجمة
- Online United Kingdom